neferjournal: (Default)
[personal profile] neferjournal
Русские в Израиле говорят на каком-то странном языке. Вроде слова знакомые, но частенько смысл остается неясен. Ощущения презабавнейшие. В речь постоянно вставляются беседер, шерут и квиш. Однажды мы нашли газету с объявлениями, читали, веселились :)




Здесь требуются метаплим/от :) Причем в бейт авоты!




Повеселились? Теперь расшифровываю. Гевесник - гипсокартонщик. Как назвать эту специальность более литературно я не знаю. Израильтяне видимо тоже :) Метаплим, как я понимаю, это санитарка или сиделка. Бейт авоты - дом престарелых. Что такое кабланут я не разгадала. По моим предположениям это означает "сдельная оплата". Все, летим домой. Облака как-то странно располосованы в клеточку.




Родная Москва




Заходим на посадку




Снежок лежит. Припорошило Домодедово.




Момент касания земли




Москва традиционно встречает пасмурностью




Конец, the end, как говорится. Много объехали в тот раз. Были на холме Megiddo, наконец добрались до Цфата, Латруна и Кумрана, еще раз посетили Акко и побывали на моем любимом Мертвом море. Все путешествие целиком можно посмотреть по тэгу israel 2010.

Date: 29 November 2013 04:42 (UTC)
From: [identity profile] neferjournal.livejournal.com
да-да, точно, помню как ездила в тур с русскими американцами, там были и "вкусные шримпы", и всякое такое :)
про хэнди не знала, странное слово

Date: 29 November 2013 10:41 (UTC)
From: [identity profile] czerjoszyn.livejournal.com
Я м сам удивляюсь, как английское слово handy ("удобный", "практичный") по-немецки вдруг стало обозначать "мобильный телефон": Wie ist deine Handynummer? ≠ What's your handy number?